ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
 

Общие условия продажи и поставки товаров и услуг компании Winterhalter Gastronom GmbH, 88074 Meckenbeuren (в дальнейшем – «Общие условия»). Указанная выше компаниия в дальнейшем называется «Фирма Winterhalter»).

 

§ 1 Определяющие условия

1. Правовые отношения между фирмой Winterhalter («Поставщик») и стороной, размещающей заказ («Заказчик») должны регулироваться исключительно данными Общими Условиями фирмы Winterhalter в действующей редакции.
2. Общие положения и условия Заказчика не применяются в случае конфликта с Общими Условиями Поставщика, если иное не было оговорено специально для какого-либо конкретного случая или если не был заключен дополнительный контракт.
3. Если стороны заключили более одной сделки в соответствии с данными Общими Условиями, данные Общие Условия, в действующей редакции, будут применяться и при последующих сделках, даже если это специально не оговаривается.

§ 2 Коммерческое предложение и заключение контракта

1. Коммерческие предложения Поставщика не являются юридическим обязательством по заключению контракта. Контракт считается заключённым только после письменного подтверждения заказа Поставщиком, поставки заказанного продукта или выполнения заказанной работы. В сомнительных случаях, существенные детали контракта определяются содержанием подтверждения заказа и данными Общими Условиями.
2. Изменения, дополнения и дополнительные соглашения, имеющие отношение к коммерческому предложению или к заключённому контракту, требуют письменного подтверждения Поставщика.
3. Письменным подтверждением является также подтверждение, переданное по электронной почте, по факсу,  подтверждение, сформированное компьютерной системой Поставщика, даже если они не подписаны Поставщиком.
4. Информация, данная Поставщиком в коммерческих предложениях и в других документах, таких как проспекты, брошюры, публикации, а также информация в Интернете, может содержать неточности, ошибки или опечатки, если иное специально не оговорено или не подтверждено Поставщиком.

§ 3 Условия поставки, цены, частичная поставка

1. Поставка товара и указание цены может выполняться при отсутствии дополнительных договорённостей и осуществляются на условиях FCA-Meckenbeuren (Germany, Incoterms-2020), при поставке до промежуточного грузополучателя, на условиях франко-место назначения, указанное Заказчиком, исключая установку, монтаж, подключение и ввод в эксплуатацию, с оплатой Заказчиком стоимости доставки Перевозчиком (транспортной комапнии Поставщика). Затраты на уплату таможенных пошлин и других сборов не включены и оплачиваются Покупателем самостоятельно. При поставке запчастей, химических средств и расходных материалов к стоимости товара добавляется стоимость упаковки и транспортировки в соответствии с тарифами транспортной компании Поставщика. Поставка в другие страны, при отсутствии дополнительных договорённостей с Заказчиком, выполняется на условиях самовывоза "Ex Works из логистического центра Поставщика в г. Мекенбойрен (Meckenbeuren, 88074) Германия, исключая транспортировку, установку, монтаж, подключение и ввод в эксплуатацию. Стоимость товаров и услуг определяется по прайс-листам, актуальным на момент заключения контракта.
2.  По запросу Заказчика и за его счёт может быть выполнено страхование товара во время перевозки.
3.  Предписанный законом налог на добавленную стоимость в требуемом размере добавляется в Инвойс. При отсутствии специального соглашения, валютой расчётов является Евро. При поставках товаров за пределы ЕС (экспорт), НДС (VAT) не добавляется.
4. При поставке товаров по рамочному соглашению (поставка по требованию) применяются цены прайс-листа Поставщика, актуальные на дату отгрузки, если иное не оговорено в специальном соглашении.
5. Допускается поставка товара по частям, если это является приемлемым для Заказчика.

§ 4 Срок поставки, задержка поставки

1. Отсчёт срока поставки начинается после отправки Поставщиком подтверждения заказа, однако не ранее момента выполнения Заказчиком необходимых или согласованных с Поставщиком действий и платежей. Вышесказанное относится также к случаю отсутствия окончательных договорённостей по содержанию или выполнению заказа и к случаю не поступления оплаты оговоренного авансового платежа. Соблюдение срока поставки Поставщиком возможно только при условии выполнения Заказчиком обязанностей, предусмотренных контрактом. Соблюдение срока поставки Поставщиком возможно при своевременном и правильном снабжении Поставщика комплектующими со стороны его субподрядчиков.
2. Срок поставки считается выполненным, если, до его окончания, товар был отгружен со склада Поставщика или, в случае самовывоза, сообщение о готовности товаров к самовывозу было отправлено Заказчику. Если требуется процедура приёмки товара, датой поставки считается дата отправки сообщения Заказчику о готовности товара к приёмке. Последнее условие не применяется в случае официального отказа от приёмки товара.
3. Срок поставки может быть соответствующим образом увеличен в случае трудовых конфликтов, производственных споров и возникновении других непредвиденных событий, которые могут увеличить срок производства, отгрузки и транспортировки заказа и за которые Поставщик не несёт ответственности. Непредвиденными событиями могут быть, например, форс-мажор, мобилизация, война, беспорядки, террористические акты, аварии на производстве, задержки в производстве необходимых комплектующих, задержки во время транспортировки, остановки производства и несвоевременная или некорректная поставка материалов и комплектующих. Вышесказанное также относится к случаям, если указанные выше ситуации возникли у субподрядчиков Поставщика. Поставщик не несёт ответственность за несоблюдение сроков поставки вследствие вышеуказанных обстоятельств. Поставщик должен в разумный срок после того, как ему стало известно, проинформировать Заказчика о начале и завершении любых обстоятельств, которые ведут к несоблюдению сроков поставки.
4. Если в действиях Поставщика отсутствовала грубая небрежность или умысел причинить убытки, сумма возмещения убытков Заказчика из-за задержки поставки, если убытки были фактически понесены, не может превышать 1% той части стоимости заказа, которая не может быть использована из-за задержки, за каждую полную неделю задержки. При этом общая сумма возмещения убытков не может превышать 5% части стоимости заказа, которая не могла быть использована из-за задержки поставки. § 9 пункты 16 и 17 также применяются к вышесказанному. Заказчик имеет право расторгнуть договор с учётом установленных законом процедур, если после задержки поставки он предоставил Поставщику разумный период времени для выполнения обязанностей по договору, с учётом установленных законодательством исключений, а Поставщик, тем не менее, не выполнил своих обязанностей по договору к установленному сроку. Другие вопросы ответственности Поставщика рассмотрены в §§ 9, 10 и 11.

§ 5 Условия оплаты, задержка оплаты

1. Счета Поставщика подлежат оплате немедленно после получения. Заказчик, без получения каких-либо дополнительных предупреждений от Поставщика, считается не исполнившим обязательств по оплате через 30 дней после получения счёта. Дополнительно, правоотношения между компаниями регулируются § 286 (п. 3) Гражданского Кодекса Германии (BGB). Процентная ставка по просроченному долгу определяется § 288 BGB, если только Поставщиком не предоставлено обоснование более высокой процентной ставки.
2. Вексели, чеки и акредитивы могут приниматься в качестве платежа только при условии предварительного письменного согласия Поставщика. Заказчик несёт все расходы, связанные с учётом векселя и получением денег по векселю. Ответственность Поставщика за несвоевременную подачу векселя или несвоевременное заявление протеста векселя исключается, кроме случаев преднамеренных или грубо небрежных действий.
3. При согласованной оплате товара векселем, чеком или акредитивом или в случае другой отсрочки дебиторской задолженности, все подлежащие оплате ценные бумаги, переданные Поставщику, подлежат немедленной оплате в случае заявления протеста  в отношении Заказчика, а также если была проведена опись его имущества или подано заявление по началу процедуры его банкротства.
4. Если была оговорена оплата частями, неуплаченный оставшийся долг подлежит оплате и должен быть оплачен немедленно, если Заказчик по своей вине два раза подряд частично или полностью не выполнил оплату и не исполнил обязательств по оплате в сумме более 5% общей стоимости контракта. Если Заказчик дважды не исполняет обязательств по оплате, Поставщик имеет право изъять в свою собственность товары, поставляемые по данному контракту без освобождения Заказчика от выполнения его договорных обязательств.
5. Сотрудники или члены организации Поставщика не имеют права принимать платежи без доверенности Поставщика.
6. Заказчик может требовать зачёта (выполнения) только тех требований, которые считаются бесспорными Поставщиком или подтверждены решением суда, вступившем в законную силу. Вышесказанное относится к отстаиванию прав на удержания. Вышесказанное также относится к праву одной стороны отказаться от своих обязательств до выполнения своих обязательств другой стороной.

§ 6 Отгрузка товара и переход рисков

1. Поставки будут осуществляться в соответствии с Инкотермс 2020 по усмотрению поставщика, все риски относятся на Покупателя. Если адрес доставки не указан, товар будет отправлен непосредственно на адрес зарегистрированного офиса покупателя.
2. Все риски переходят к Заказчику в момент передачи товара Перевозчику со склада Поставщика, даже в случае частичных поставок. Если, согласно договору поставки, требуется приёмка товара, то переход рисков к Заказчику происходит в момент приёмки. Заказчик должен выполнить приёмку товара без задержки после наступления даты приёмки или после получения от Поставщика сообщения о готовности товара к приёмке. Заказчик не может отказаться принять товар при наличии несущественного дефекта. Для Заказчиков, которые самостоятельно организуют транспортировку химических средств непосредственно со склада Поставщика, является обязательным к исполнению раздел 29, абзац 1 немецких правил по транспортировке опасных веществ (GGVSEB). GVSEB. В частности, Перевозчик должен иметь огнетушитель увеличенного объёма и, возможно, другие средства.
3. При задержке отгрузки товара в результате обстоятельств, за которые несёт ответственность Заказчик, все риски переходят к Заказчику в день отправки ему сообщения о готовности товара к отгрузке. Перевозчик обязан застраховать риски Заказчика по его просьбе и за счёт Заказчика.
4. Заказчик обязан принять отгруженный Поставщиком товар даже в случае поставки товара ненадлежащего качества. При этом его права, в соответствии с данными Общими Условиями и другим применимым законодательством, остаются неизменными.

§ 7 Установка, ввод в эксплуатацию и обучение персонала, подключение к коммуникациям

1. Установка, ввод в эксплуатацию и обучение персонала Заказчика могут выполняться только техническими специалистами, прошедшими сервисный тренинг и авторизацию Поставщика, по инициативе и за счёт Заказчика. Оказание вышеперечисленных услуг и передача Заказчику работоспособного подключённого оборудования выполняются техническими специалистами дилера Поставщика или авторизованного сервисного партнёра Поставщика, на платной основе и по условиям их актуального прайс-листа. Дополнительную информацию можно получить по электронной почте и на сайте Поставщика в сети Интернет.
2. Подключение к коммуникациям здания (водоснабжение, водоотведение, электроснабжение, вентиляция) выполняется от имени и за счёт Заказчика специализированной компанией по оказанию подобных услуг.
3. C учётом законодательства об утилизации старого оборудования (если применимо), Заказчик (конечный пользователь) является ответственными за возврат Поставщику (при его согласии), утилизацию, упаковку, вывоз старого оборудования и несёт все связанные с этим расходы.
4. Расходы на услуги по установке и вводу в эксплуатацию оплачиваются Заказчиком отдельно. Как правило, прайс-листы компаний, оказывающей такие услуги действуют только в том случае, если место установки оборудования находится в той же стране, где оборудование было продано. Второе предложение данного пункта действует также для определения гарантийных обязательств Поставщика.

§ 8 Отказ, задержка и просрочка в приёмке товара

1. Если отправка (отгрузка) или доставка товара задерживаются по причинам, за которые несёт ответственность Заказчик, или если Заказчик или его грузополучатель отказываются принимать товар или отсутствуют в момент доставки по указанному Заказчиком адресу, то Заказчик считается допустившим просрочку в приёмке поставленного товара. Любое другое, допущенное ранее, невыполнение Общих Условий и его последствия при этом остаются неизменными и не подвергаются при этом никакому влиянию. Заказчик несёт любые возможные расходы, проистекающие из просрочки в приёмке товара. Вышесказанное также действует при отсрочке даты отправки (отгрузки) товара по взаимной договорённости, по просьбе Заказчика.
2. В случае просрочки приёмки товара Заказчиком, Поставщик, после ожидания в течение определённого им разумного дополнительного времени ожидания, имеет право требовать за хранение товара, по которому была допущена просрочка приёмки, 1% от стоимости заказа за каждый последующий день хранения, или распорядиться о хранении товара в месте, указанном Заказчиком, при условии возмещения всех связанных с этим расходов (например, хранение, укладку, транспортировку), или иным образом размещать такой товар и осуществлять повторную доставку товара Заказчику с разумным увеличением срока поставки товара или отказаться от выполнения контракта. 

§ 9 Работа с рекламациями и ответственность за неисправности

1. Поставщик должен быть проинформирован Заказчиком о неисправности письменно и без задержек. По просьбе Поставщика Заказчик должен переслать ему дефектные части. Поставщик возмещает расходы на демонтаж, упаковку и пересылку (транспортные расходы), при предоставлении соответствующих подтверждающих документов.
2. Поставщик имеет право устранить неисправность, на своё усмотрение, путём ремонта неисправных частей или замены неисправных частей своими силами или силами третьих лиц. Заменённые неисправные части переходят в собственность Поставщика.
3. Заказчик должен предоставить Поставщику необходимое время и возможность для устранения неисправности; иначе Поставщик освобождается от ответственности за любые последствия в связи с невозможностью исполнения своих обязательств. Заказчик должен незамедлительно информировать Поставщика, если есть необходимость в срочном устранении неисправности из-за возникающей опасности для ведения бизнеса или для предотвращения несоразмерно больших убытков.  Если устранение неисправности провести не удаётся, Заказчик имеет право вернуть оборудование Поставщику и отказаться от договора или потребовать дополнительную скидку. Однако в случае несущественных дефектов отказ от договора и возврат оборудования не допускается.
4. Поставщик имеет право отказать в поставке запчастей и комплектующих, а также в оказании услуг по диагностике, ремонту и техническому обслуживанию, если есть задержка в платежах, подлежащих уплате Заказчиком. Это относится только к случаям, если задержка в платежах не относится к неисправному оборудованию или не обоснована наличием неисправности оборудования, подлежащего оплате.
5. Поставщик несёт ответственность в соответствии с законодательством, если Заказчик выдвигает претензии о наличии в действиях Поставщика грубой небрежности или умысла. Если в действиях Поставщика нет грубой небрежности или умысла, ответственность за убытки Заказчика ограничивается типичными убытками, которые могут быть предвидимы заранее. Порядок компенсации убытков из-за задержки поставки приведён в п.4 § 4 данных Общих условий.
6. При нарушении Поставщиком существенных обязательств по договору (Основных договорных обязательств) Поставщик несёт ответственность в соответствии с действующим законодательством. При этом ответственность за убытки Заказчика ограничивается типичными убытками, которые могут быть предвидимы заранее.
Компания Winterhalter обращает внимание, что вследствие постоянного технического развития и совершенствования своей продукции, она не несёт ответственность за корректность и полноту находящейся на интернет-сайте www.winterhalter.com информации и документации. Тем не менее, компания Winterhalter старается обновлять и поддерживать актуальной информацию на указанном выше сайте. Пользователь данного сайта, при возникновении вопросов и сомнений в корректности или полноте документации, должен самостоятельно обратиться за разъяснениями к сотрудникам компании Winterhalter. Фирма Винтерхальтер не несёт ответственности в связи с использованием любой информации на указанном выше интернет-сайте.
7. Если Заказчику полагается возмещение ущерба вместо устранения неисправности Поставщиком, ответственность Поставщика ограничивается типичными убытками, которые могут быть предвидимы заранее.
8. Ответственность за вину в получении телесных повреждений и повреждения здоровья лежит полностью на персонале Заказчика, если оборуование было подключено авторизованным Партнером по сервису и регулярно обслуживалось. 
9. Возмещение убытков Заказчика из-за нарушения его существенных обязательств Поставщиком, вследствие небрежности Поставщика, ограничено 10% от стоимости товаров или услуг Поставщика. Ответственность за нарушение второстепенных обязательств исключается.
10. Если неисправность не была устранена или услуга не была оказана Заказчику в оговоренный сторонами срок, то для осуществления своих законных прав на возмещение убытка и компенсацию ущерба, Заказчик должен письменно сообщить Поставщику о требовании возмещения убытков вместо устранения неисправности.
11. В случае, если по вышеуказанному пункту нет других договорённостей, иная ответственность исключается.
12. Срок исковой давности по обнаруженным неисправностям составляет 12 месяцев. Данный срок не действует для случаев, a) в которых § 309 пункт 8 b ff BGB (Гражданский Кодекс ФРГ) точно не допускает снижения срока исковой давности (также §§ 438 Абз. 1 Nr. 2, § 634 a Абз. 1 Nr. 2 BGB), b) в случаях получения телесных повреждений и вреда здоровью c) в случаях предумышленного или произошедшего по грубой халатности невыполнения Поставщиком своих обязательств d) умышленного умалчивания об имеющей место неисправности e) наличия определённого гарантийного соглашения об отсутствии неисправностей f) действия закона об ответственности за качество выпускаемой продукции. Начало действия срока давности определяется в соответствии с законодательством.
13. Если Заказчик и конечный пользователь не одно и то же лицо, указанный выше срок давности по неисправностям продлевается на время, прошедшее между отгрузкой оборудования Поставщиком и вводом его в эксплуатацию конечным пользователем, однако не более чем на 3 месяца. Предпосылкой для такого продления срока давности является ввод машины в эксплуатацию в течение 18 месяцев с момента отгрузки оборудования Поставщиком, что подтверждается предоставлением Поставщику акта ввода в эксплуатацию в течение 7 дней после пуска оборудования.
14. Износ оборудования не является основанием для предъявления претензий Поставщику и требований устранения неисправностей. В случае сомнений Заказчик должен доказать, что неисправности, которые от требует устранить, не были вызваны износом оборудования.
15. Поставщик не несёт ответственности за неисправности и нарушения в работе оборудования, вызванные неквалифицированным, ненадлежащим использованием оборудования, его установкой, монтажом, подключением к коммуникациям и вводом в эксплуатацию, использованием оборудования не по назначению в нарушение положений § 7 данных общих условий, ошибочным или небрежным обращением или использованием оборудования, применением неподходящих расходных материалов и химических средств, установкой в оборудование неоригинальных частей и комплектующих, ненадлежащим техническим обслуживанием, проведением работ на оборудовании персоналом, не авторизованным Поставщиком, изменением электрической или гидравлической схемы оборудования, использованием ненадлежащих химических средств, если во всём вышеперечисленном отсутствует вина Поставщика. Вышесказанное справедливо для случаев слишком высокого напряжения, действия обстоятельств непреодолимой силы и постороннего воздействия. Поставщик также не несёт ответственности за проблемы, относящиеся к дополнительному и вспомогательному оборудованию, которое было поставлено сторонними компаниями или лицами.
16. Неисполнение обязательств законного представителя Поставщика или исполнителя его поручений приравнивается к неисполнению обязательств самим Поставщиком.
17. Вышесказанное в § 9 не может менять установленное законом бремя доказывания в ущерб Поставщику.

§ 10 Освобождение от ответственности при поставке подержанного оборудования

При поставках бывшего в употреблении оборудования претензии и требования возмещения ущерба из-за обнаруженных недостатков исключаются. 

§ 11 Исключение ответственности по иным требованиям о возмещении ущерба

1. Иная ответственность Поставщика за неисправности, кроме той, что предусмотрена в § 9 и § 10, независимо от правовой природы предъявленной претензии, исключается. Данное правило действует, в том числе, на требования возмещения ущерба по причине вины при заключении договора, вследствие иных неисполненных обязательств или по причине требований о компенсации ущерба в соответствии с § 823 BGB.
2. Если ответственность за возмещение ущерба Поставщиком исключена или ограничена, такое же положение распространяется на персональную ответственность работников Поставщика, его законных представителей или исполнителей поручений. То же самое относится к тем лицам, которые оказались приобщены к выполнению договора на стороне Поставщика.

§ 12 Право Заказчика на расторжение договора

Если при частичном выполнении поставки или частичном оказании услуги отсутствует экономически оправданная необходимость в отказе Заказчика от всей поставки или услуги, то, по общепризнанным правилам, расторжение договора должно быть ограничено только частью невыполненной поставки или не оказанной услуги. Если Заказчик принимает решение расторгнуть договор, то первоначальные договорённости (суммы), установленные в договоре, уменьшаются по взаимной договорённости на часть выполненной поставки или часть оказанной услуги. Права Заказчика по отношению к недостаткам и дефектам уже поставленного оборудования остаются при этом неизменными. Иная возможность расторжения договора Заказчиком предусмотрена в § 4 п. 4.

§ 13 Право Поставщика на расторжение договора

1. Если, после получения подтверждения заказа Заказчиком, его платёжеспособность ухудшилась, или у Поставщика появились сомнения в его платёжеспособности, то Поставщик вправе, независимо от ранее согласованных условий оплаты, потребовать 100% предварительную оплату товара по Договору. После истечение установленного срока и отсутствия оплаты, Поставщик имеет право на расторжение договора или на возмещение возникших из-за отсутствия оплаты по договору убытков. Подача заявления с требованием о банкротстве Заказчика и аресте его имущества даёт право Поставщику на расторжение договора и немедленный возврат поставленного товара.
2. При наступлении событий, которые нельзя было предвидеть заранее, в соответствии с § 4 п. 3 данных Общих Условий, Поставщик имеет право расторгнуть договор, в том числе и при условии, если с Заказчиком ранее было согласовано увеличение срока поставки. Другая возможность расторжения договора предусмотрена в § 8 п. 2. Требования Заказчика о возмещении ущерба или убытков в случае указанных выше случаев расторжения договора исключаются.

§ 14 Право собственности на товар, переход права собственности

1. Поставщик сохраняет за собой право собственности на поставляемый товар до полной оплаты всех счетов и всех обязательств, следующих из заключённого договора поставки и других обязательств Заказчика, имевшихся в момент заключения Договора. Поставщик обязуется, по требованию Заказчика, освободить товар от обременений (снять залог), если в этом больше нет необходимости, в частности, если величина залога превышает величину ещё не выполненных обязательств более чем на 20%. 
2. Поставщик вправе застраховать поставляемый товар от кражи, повреждения, пожара, намокания и других подобных событий за счёт Заказчика, за разумную цену по своему усмотрению, если Заказчик, с документарным подтверждением, не произвёл подобное страхование ранее.
3. Залог и передача права собственности поставленного товара запрещена. Заказчик должен незамедлительно сообщать Поставщику о любых, поданных к нему, судебных исках со стороны третьих лиц и о других событиях, которые могли бы затронуть интересы Поставщика. Расходы Поставщика на защиту поставленного товара в связи с возникшими ограничениями в праве его использования несёт Заказчик.
4. Во время сохранения права собственности на переданный товар за Поставщиком (при действующей оговорке о праве собственности Поставщика) отчуждение, сдача в аренду, иная передача, распоряжение, а также перемещение поставленного товара в адрес, отличающийся от адреса доставки по договору, допускаются только после получения письменного согласия Поставщика. В виде исключения, если Заказчик является агентом по перепродаже, ему разрешается перепродажа товара от своего имени, как имеющему право собственности на товар, в соответствии с обычаями делового оборота. Все права Поставщика в случае такой перепродажи должны передаваться Заказчиком при перепродаже в полном объёме.
5. Заказчик имеет право, в рамках надлежащих деловых отношений, дорабатывать или объединять поставленный товар с иным товаром Поставщика. Поставщик может отозвать право, описанное выше. Доработка или объединение товара Заказчиком приводят к изменению прав собственности Поставщика, который приобретает право собственности на товар, возникший в результате такой доработки или объединения. Если поставляемый товар соединяется или объединяется с другим товаром, не принадлежащим Поставщику, Поставщик приобретает право общей долевой собственности на новый товар, возникший в результате такой переработки, в доле, пропорциональной отношению стоимости поставленного товара к стоимости нового товара. Для передачи прав собственности такого нового товара, находящегося в полной или общей долевой собственности, применяются положения предыдущего пункта 4 данного параграфа, при этом, в случае общей собственности, требования и права по общей собственности являются переуступленными Заказчику.
6. Заказчик имеет право и обязанность взыскания долгов, переуступленных ему Поставщиком, до тех пор, пока Поставщик ясно не отменит такое полномочие.
7. Перечисленные выше полномочия Заказчика по реализации, доработке, объединению товара могут быть отозваны Поставщиком, если Заказчик не выполняет свои договорные обязательства.
8.  В случае нарушения Заказчиком своих обязательств по Договору, особенно в случае задержки платежа, Поставщик вправе, для обеспечения своих прав и не отказываясь от требования исполнения Договора Заказчиком, забрать поставленный товар себе до выполнения Заказчиком своих обязанностей по Договору. В таком случае Заказчик обязан вернуть поставленный товар.
9. При сохранении за собой права собственности на поставленный товар согласно п.1 данного параграфа, Поставщик однако может требовать возврата поставленного товара только в том случае, если он перед этим расторг договор.

§ 15 Передача прав требования по контракту

Поставщик и Заказчик могут передавать свои права по договору третьим лицам только по взаимному письменному согласию.

§ 16 Права на интеллектуальную собственность и конфиденциальная информация

Товарные образцы, коммерческие предложения, изображения, чертежи, эскизы, файлы с техническими данными,  другая документация и информация, переданные Заказчику Поставщиком, остаются собственностью Поставщика. Заказчик должен принимать во внимание соответствующие авторские права, которые остаются у Поставщика. Доступ к документации, файлам и другой информации запрещён к передаче третьим лицам, если они указаны Поставщиком как конфиденциальные.

§ 17 Защита передаваемых данных

Данные, которыми обмениваются стороны в процессе своей деловой активности являются исключительно для внутреннего использования, должны сохраняться, передаваться и использоваться только в соответствии с Законом о защите информации. 

§ 18 Защита данных в соответствии с EU-DSGVO (Регламент по защите данных)

Наша компания регулярно проверяет платёжеспособность и надёжность контрагентов при заключении договоров, а иногда, при наличии обоснованного интереса, и существующих клиентов. Для этих целей мы сотрудничаем с зарегистрированной некоммерческой организацией «Creditreform Ulm/Neu-Ulm Müller & Schott GmbH & Co. KG, Liststr. 1, 89079 Ulm» , от которой мы получаем необходимые данные. Для этой цели мы передаём указанной организации название Вашей компании и Ваши контактные данные. Поскольку передача данных производится до выбора вида платежа, вид платежа выбирается позднее таким образом, чтобы риск неоплаты отсутствовал. Дополнительную информацию по обработке данных, в соответствии с п.14 EU-DSGVO (Общий регламент по защите данных), Вы можете получить на сайте www.creditreform-ulm.de

§ 19 Место исполнения договора и место рассмотрения споров (подсудность)​​​​​​​

1. Местом платежа и местом исполнения договора является город Мекенбойрен (Meckenbeuren, ФРГ).
2. Исключительным местом рассмотрения спороов, если Заказчик является коммерческой организацией, являются суды, ответственные за регионы Мекенбойрен/Вюттемберг (Meckenbeuren/Württemberg), ФРГ. 

§ 20 Применимое право​​​​​​​

Для договорных отношений между Заказчиком и Поставщиком действует только немецкое материальное право. Стороны намереваются разрешать все споры и разногласия, которые могут возникнуть посредством переговоров. Если такое решение не представляется возможным, то спор разрешается в арбитражном порядке. Вопрос должен рассматриваться в Коммерческом Арбитражном Суде Торговой Палаты Баварии, Мюнхен, Германия, согласно его регламентов. Решение арбитражного органа должно быть окончательным и обязательным для обеих сторон. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключается.

§ 21 Прочие положения​​​​​​​

1. Заказчики и Покупатели химической продукции фирмы Winterhalter заявляют настоящим о своей готовности самостоятельно знакомиться с изменениями в паспортах безопасности химических продуктов согласно директиве ЕС 93/112 EC и 2001/58 / EC в процессе получения накладных на продукцию и путём самостоятельной загрузки паспортов безопасности с интернет-сайта Winterhalter.
2. За повреждения, вызванное тем, что изменения в паспортах безопасности на химические продукты Winterhalter, которые могли оказать влияние на работу оборудования, не было переданы конечному пользователю, отвечает сам Заказчик.
3. Партнеры по продажам компании Winterhalter (специализированные дилеры) обязаны соблюдать правила ADR. Они передаются Партнерам по продажам и могут быть доступны в любое время по адресу www.winterhalter.ru. Если дистрибьюторы доверяют третьим сторонам транспортировку наших химических продуктов, они, в свою очередь, должны обеспечить, чтобы эти лица были ознакомлены с правилами ADR (перевозка опасных грузов).
4. Winterhalter не несет ответственности за ущерб, возникший в результате того, что третьи стороны не были уведомлены о правилах ADR. Партнеры по продажам освобождают компанию Winterhalter от претензий третьих сторон, которые связаны с тем, что они не были проинформированы о правилах перевозки химических продуктов.

§ 22 Делимость положений настоящих Условий

Если одно из положений настоящих Общих Условий становится недействительным, остальные положения остаются в силе.
Неэффективное или недействительное положение автоматически заменяется положением действующего законодательства, наиболее близким к юридическим и экономическим интересам Сторон.